Articolo
Testo articolo principale

Per la traduzione dal turco di “Pietra e ombra” di Burhan Sönmez edito da Nottetempo Nicola Verderame si è aggiudicato il riconoscimento che si conferisce a Civitanova Marche nel nome dell’illustre concittadino Annibal Caro. Premio ex aequo della Giuria Tecnica per i finalisti Riccardo Duranti e Ileana Zagaglia. Premio alla carriera a Sandro Bianconi; menzione speciale alla casa editrice Aiep.

premio

Foto di gruppo: premiati e organizzatori

Il Premio Annibal Caro

La traduzione di Nicola Verderame, che vive e lavora a in Germania, ha convinto i giurati che in questi mesi si sono raccolti attorno al progetto. Gli altri due candidati della terna finalista si sono aggiudicati ex aequo il Premio della Giuria Tecnica. Riccardo Duranti, per la traduzione dall’inglese di “Oltremare” di Paul Lynch, edito da 66thand2nd e Ileana Zagaglia per la traduzione dal francese di “Alla linea” di Joseph Ponthus, edito da Bompiani.

“È già il terzo romanzo di questo autore che traduco – racconta Verderame .– Il manoscritto è arrivato prima ancora che fosse pubblicato in turco e con la casa editrice ci siamo innamorati subito. È la storia di una famiglia che si crea dal nulla. Le vicende tragiche del protagonista ripercorrono, dal punto di vista individuale, una storia molto più vasta e dolorosa di violenza di stato. Di violenza politica, di repressione del dissenso. Tutti temi che purtroppo sono estremamente attuali nella Turchia del regime di Erdogan, che dura ormai da vent’anni. Ma nelle nuove generazioni si trovano dei segni di dissenso che lasciano ben sperare”.

premio

Nicola Verderame

Nicola Verderame: bio

Verderame ha insegnato Lingua turca all’università del Salento e Filologia turca all’università “L’Orientale” di Napoli. Università quest’ultima, nella quale si è laureato in Studi Islamici. Ha tradotto opere di narrativa dal turco per le case editrici Nottetempo, E/O, Feltrinelli e Mondadori. Nel 2016 ha curato e tradotto la raccolta di Tuğrul Tanyol Il vino dei giorni a venire – Poesie scelte 1971-2016. La raccolta è stata insignita del Premio Benno Geiger 2017 e del Premio Nazionale di traduzione del Ministero dei beni e delle attività culturali nel 2018. Nel 2020 ha tradotto e curato la raccolta di Haydar Ergülen La casa nella melagrana – Poesie scelte 1982-2018, Premio Ciampi, Valigie Rosse Edizioni.

Attualmente cura la sezione “Versi” della rivista online Kaleydoskop – Turchia, cultura e società.

Leggi anche Recanati: presentato il cartellone di eventi Estate 2023

TAG: , , , , ,